-
1 класть в гроб
-
2 класть в гроб
vgener. einsargen -
3 класть в гроб
vgener. kisten -
4 класть в гроб
vgener. kisten -
5 гроб
-
6 гроб
муж.coffin; grave поэт.••вогнать в гроб разг. — to drive to the grave
до гроба, по гроб жизни разг. — until death, as long as one shall live
-
7 класть
кластьmeti, kuŝigi;\класть сте́ны masoni;♦ \класть я́йца meti ovojn;\класть под сукно́ meti en forgeson.* * *(1 ед. кладу́) несов., вин. п.класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
класть де́ньги в банк — depositar (meter) dinero en el banco
класть в больни́цу — hospitalizar vt
класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
2) ( накладывать слой)класть кра́ски — pintar vt
класть пу́дру — empolvarse
3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vtкласть штамп — poner el sello, sellar vt
класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vtкласть пе́чку — hacer una estufa
класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
кладём сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
6) ( нести яйца) poner (непр.) vt••класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
класть ору́жие — deponer las armas
класть основа́ние — poner las bases, basar vt
класть что-либо в осно́ву — poner por base
класть на му́зыку — poner (en) música
класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
класть покло́ны — hacer reverencias
класть нача́ло — dar comienzo
класть коне́ц — poner fin
класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio
* * *(1 ед. кладу́) несов., вин. п.класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
класть де́ньги в банк — depositar (meter) dinero en el banco
класть в больни́цу — hospitalizar vt
класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
2) ( накладывать слой)класть кра́ски — pintar vt
класть пу́дру — empolvarse
3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vtкласть штамп — poner el sello, sellar vt
класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vtкласть пе́чку — hacer una estufa
класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
кладём сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
6) ( нести яйца) poner (непр.) vt••класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
класть ору́жие — deponer las armas
класть основа́ние — poner las bases, basar vt
класть что-либо в осно́ву — poner por base
класть на му́зыку — poner (en) música
класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
класть покло́ны — hacer reverencias
класть нача́ло — dar comienzo
класть коне́ц — poner fin
класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio
* * *v1) gener. (возводить, сооружать) levantar, colocar (помещать), construir, echar (насыпать; наливать), situar, depositar, meter, poner2) navy. botar3) colloq. (ñ÷èáàáü) contar, empingorotar (на что-л.)4) amer. ubicar5) obs. encabalgar (на что-л.)6) eng. asentar, colocar7) construct. sentar (кирпичи, камни) -
8 класть
(1 ед. кладу́) несов., вин. п.класть на ме́сто — poner en el (su) sitioкласть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el téкласть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maletaкласть в больни́цу — hospitalizar vtкласть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra2) ( накладывать слой)класть кра́ски — pintar vtкласть пу́дру — empolvarseкласть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una manchaкласть пе́чку — hacer una estufaкласть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)5) разг. ( считать) contar (непр.) vt; poner (непр.) vtкладем сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...6) ( нести яйца) poner (непр.) vt••класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)класть ору́жие — deponer las armasкласть основа́ние — poner las bases, basar vtкласть на му́зыку — poner (en) músicaкласть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vtкласть покло́ны — hacer reverenciasкласть нача́ло — dar comienzoкласть коне́ц — poner finкласть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambreему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la déкра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio -
9 класть
356a (без страд. прич.) Г несов.сов.положить 1. кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; \класть книгу на полку raamatut riiulile panema, \класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse v jäetakse haiglasse (sisse), \класть противника на лопатки vastast seljatama v selili panema v suruma, \класть ногу на ногу jalga üle põlve panema v tõstma, \класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole v jooksvale arvele (kõnek.) panema, \класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma v panema, \класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma v panema, \класть сахар в чай teele suhkrut panema, \класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema v laduma, \класть яйца munema, \класть краску värvima, värvi peale kandma, \класть печать pitserit panema v peale vajutama, \класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, \класть конец чему millele lõppu tegema, \класть в основу aluseks võtma, \класть поклоны kummardusi tegema;2. на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;3. что, на что kõnek. kulutama; \класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;4. сов.\класть vжизнь vживот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma;\класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma;\класть vположить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema v riputama;\класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele;\класть vположить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale v selili panema keda;\класть vпальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal;краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari v surmakutsar -
10 класть
несов.1. кого-что мондан, гузоштан, ниҳодан; клади книги на место китобҳоро ба ҷояш мон2. шо--что хобондан, ҷой додан; класть кого-л. в больницу касеро дар касалхона хобондан; класть денги в сберкассу пулҳоро ба кассаи амонатӣ мондан3. кого хобондан; - больного на носилки беморро ба занбар хобондан4. что мондан, гузоштан, задан; класть штамп штамп мондан; класть печать мӯҳр задан; класть- клеймо тамға задан5. что сохтан, хишт мондан, бардоштан; класть стену девор бардоштаи (сохтан)6. что андохтан, қатӣ кардан; класть сахар в чай бо чой қанд андохтан7. что молидан; класть краску ранг молидан8. что перен. сарф кардан, ба кор бурдан; класть все силы на работу ҳама қувваро ба кор сарф кардан <> класть голову (жизнь, живот) за кого-что-л. барои касе, чизе ҷон фидо кардан; класть зубы на полку чирки дандон ҷабидан, мӯҳтоҷӣ кашидан; класть начало асос гузоштан, сар кардан; класть яйца тухм зоидан (мондан); класть в рот кому хоида додан; класть [себе] в карман порахӯри кардан; класть на музыку барои шеъре мусиқӣ навиштан; класть на обе лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан; класть под сукно ба таъхир андохтан, беоқибат монондан; краше в гроб кладут ранги рӯяш ранги мурда барин; пальца в рот не клади кому-л. аз касе эҳтиёт (ҳушьёр) шудан даркор -
11 класть
[klast'] v.t. impf. (кладу, кладёшь; pass. клал, клала, клало, клали; pf. положить - положу, положишь)1.1) mettere, porre, appoggiare2) fabbricare, edificare2.◆ -
12 класть
нсв( помещать в лежачем положении) pôr vt, colocar vt (deitado), deitar vt; (помещать, вкладывать) pôr vt, colocar vi; ( деньги в банк) depositar vt; ( в больницу) hospitalizar vt; ( накладывать еду) pôr vt, deitar vt; ( ставить знак) apor vt; ( клеймо) прн marcar vt; ( таврить) ferretear vt; ( строить) levantar vt, erguer vt, fazer vt••- класть в основу - класть себе в карман
- краше в гроб кладут
- класть в рот -
13 coffin
-
14 krsta
-
15 coffin
ˈkɔfɪn
1. сущ.
1) гроб Syn: grave
2) непогасший продолговатый кусочек угля, с треском выскочивший из печки From the fire a coffin flew. ≈ Из огня с треском вылетел кусочек угля. Syn: coffin-spark
3) мор.;
разг. 'старая калоша' (негодное к плаванию судно)
4) бумажный пакетик, фунтик
5) часть копыта лошади под нижней частью бабки, образующая роговой башмак
6) заброшенная шахта
2. гл.
1) класть в гроб
2) перен. спрятать( в надежном, неприступном месте) гроб (разговорное) (морское) негодное к плаванию судно, "старая калоша" (разговорное) (авиация) отлетавший свой срок самолет, "гроб" бумажный пакетик, фунтик роговой башмак копыта (полиграфия) талер заброшенная шахта класть в гроб надежно спрятать coffin = coffinbone ~ гроб ~ заброшенная шахта ~ класть в гроб ~ мор. жарг. "старая калоша" (негодное к плаванию судно) ~ упрятать подальше( что-л.) ~ фунтик, бумажный пакетик coffin = coffinbone coffinbone: coffinbone копытная кость -
16 coffin
1. noun1) гроб2) фунтик, бумажный пакетик3) = coffin-bone4) naut. jargon 'старая калоша' (негодное к плаванию судно)5) заброшенная шахта2. verb1) класть в гроб2) упрятать подальше (что-л.)* * *(n) гроб* * ** * *[cof·fin || 'kɒfɪn] n. гроб; роговой башмак копыта, копытная кость; заброшенная шахта* * ** * *1. сущ. 1) гроб 2) непогасший продолговатый кусочек угля, с треском выскочивший из печки 3) мор.; разг. 'старая калоша' (негодное к плаванию судно) 4) бумажный пакетик 2. гл. 1) класть в гроб 2) перен. спрятать -
17 casket
noun1) шкатулка2) amer. гроб3) контейнер (для радиоактивных материалов)* * *1 (n) вместилище; гроб; контейнер; ларец; оболочка; шкатулка2 (v) класть в гроб; класть в шкатулку; прятать* * ** * *[cas·ket || 'kɑːskɪt] n. шкатулка, гроб, урна, контейнер* * *контейнерпрятатьшкатулка* * *1) шкатулка 2) перен. сокровищница 3) амер. гроб -
18 casket
ˈkɑ:skɪt сущ.
1) шкатулка (для хранения писем, бумаг, драгоценностей, денег и т.д.) a richly carved casket of ivory ≈ красиво инкрустированная шкатулка из слоновой кости In my casket there were two hundred pounds. ≈ У меня в копилке было двести фунтов. Syn: box, case
2) перен. сокровищница (собрание лучшего, созданного в каком-то жанре) casquet of literature ≈ сокровищница мировой литературы
3) амер. гроб шкатулка;
ларец (американизм) (эвфмеизм) гроб вместилище, оболочка( специальное) контейнер( для радиоактивных материалов) класть в шкатулку прятать( американизм) (эвфмеизм) класть в гроб casket амер. гроб ~ контейнер (для радиоактивных материалов) ~ шкатулка -
19 casket
['kɑːskɪt]1) Общая лексика: вместилище, гроб, класть в шкатулку, контейнер (для радиоактивных материалов), ларец, оболочка, прятать, урна с прахом, шкатулка, гроб прямоугольной формы (в отличие от coffin, гроба шестиугольной формы), домовина [устар.], домовище [устар.]2) Американизм: класть в гроб3) Техника: контейнер (для ядерного топлива)4) Макаров: бочонок -
20 Grab
моги́ла. im Grabe liegen лежа́ть в гробу́ ins Grab legen хорони́ть по-, класть положи́ть в гроб. jdm. ins Grab folgen сле́довать по- за кем-н. в моги́лу, умира́ть /-мере́ть вслед за кем-н. ins Grab sinken сходи́ть сойти́ <ложи́ться лечь> в моги́лу. Treue [Dankbarkeit] bis übers Grab hinaus ве́рность [благода́рность] наве́чно <наве́ки>. jdn. zu Grabe geleiten отдава́ть /-да́ть кому́-н. после́дний долг, провожа́ть /-води́ть кого́-н. в после́дний путь. jdn. zu Grabe tragen хорони́ть /- <класть/- в гроб, погреба́ть, предава́ть/-да́ть земле́> кого́-н. eine Hoffnung zu Grabe tragen хорони́ть /- свою́ наде́жду. ein feuchtes Grab finden находи́ть найти́ (себе́) моги́лу в во́лнах [ in der See auch в мо́ре, im Fluß auch в реке́]. ein frühes Grab finden преждевре́менно умира́ть /-мере́ть <сконча́ться pf> . verschwiegen sein wie ein Grab быть немы́м как моги́ла. ins Grab bringen своди́ть /-вести́ в моги́лу, доводи́ть /-вести́ до моги́лы, вгоня́ть вогна́ть в гроб. etw. geht zu Grabe что-н. дожива́ет свои́ после́дние дни < свой век>. sich selbst sein Grab graben < schaufeln> рыть вы́рыть <копа́ть вы́копать> самому́ себе́ моги́лу. er würde sich im Grabe herumdrehen, wenn er das wüßte он бы в гробу́ переверну́лся, е́сли бы узна́л об э́том. ein Geheimnis mit ins Grab nehmen уноси́ть /-нести́ та́йну (с собо́й) в моги́лу. schweigen wie das Grab молча́ть <быть немы́м> как моги́ла. mit einem Bein < Fuß> am Rande des Grabes <im Grabe> stehen стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
См. также в других словарях:
класть — кладу, кладёшь; клал, ла, ло; нсв. 1. (св. положить). кого что. Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. К. больного в постель. К. раненого на носилки. К. на землю, на пол. // безл. Накренять (судно). Пароход клало то… … Энциклопедический словарь
класть — кладу/, кладёшь; клал, ла, ло; нсв. см. тж. класться, кладка 1) а) (св. положи/ть) кого что Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. Класть больного в постель. Класть раненого … Словарь многих выражений
класть — кладу, кладёшь; прош. клал, ла, ло; несов., перех. (сов. положить). 1. Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. Давай его сюда! закричал он [Ноздрев], увидевши Порфирия, вошедшего с щенком. Давай его, клади сюда на… … Малый академический словарь
Казарский, Александр Иванович — Александр Иванович Казарский Дата рождения 16 июня 1797(1797 06 16) … Википедия
Сандзу — Изображение реки Сандзу, выполненное Тосой Мицунобу. Добродетельному позволено пройти по мосту, в то время как грешники пытаются пройти сквозь течение. Река Сандзу (яп … Википедия
Похороны — Бориса Николаевича Ельцина. Гроб с телом первого президента России переносят к месту погребения … Википедия
Меч-кладенец — Добрыня Никитич. Фрагмент картины Виктора Васнецова «Богатыри» Меч кладенец наименование оружия нескольких богатырей из русского фольклора. Могли быть волшебными и придавать владельцу непобедимость. Обычно попадали в руки х … Википедия
СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Удэгейцы — Удэгейцы … Википедия
Животворящий Крест — Диего Веласкес. «Распятие» Это статья про христианскую реликвию. О кресте как символе см. Распятие Животворящий Крест … Википедия